(Del lat. sic, así).
1. adv. U. en impresos y manuscritos españoles, por lo general entre paréntesis, para dar a entender que una palabra o frase empleada en ellos, y que pudiera parecer inexacta, es textual.

Definición: RAE

[Descargas] Silent Hill OSTs por Akira Yamaoka
July 30th, 2010 · Sin comentarios · Descargas , Juegos

Ya que desde hace varios meses que no hacía una entrada de este tipo, celebremos las Fiestas Patrias escuchando música que me pareció la ideal para las fechas: las bandas sonoras de Silent Hill, compuestas por Akira Yamaoka.

Bien, tal vez no ideal para las fechas (sarcasmos aparte), pero de todas maneras pienso que la música de Silent Hill merece ser escuchada, así no gusten del género del survival horror. De hecho, una característica de la música de SH es que muchos de sus temas se acercan un tanto a lo que es el folk, lo que pasaría por canciones con un tono más alegre y absolutamente desubicante para este serie de juegos de video… hasta que le prestan atención a las letras de los temas vocales, o se acuerdan que Silent Hill trata principalmente del horror psicológico y, por lo tanto, desubicarte es uno de sus objetivos. Por otra parte, la serie emplea a Mary Elizabeth McGlynn y su impresionante registro vocal para los temas cantados; esta cantante y actriz es también muy conocida por su trabajo como dobladora en animes. Si alguna vez vieron cualquier título de Ghost in The Shell en inglés y le prestaron atención atención a Motoko Kusanagi, entonces ya escucharon a McGlynn hablando. Escúchenla ahora cantando.

Esta entrada incluye las bandas sonoras originales de Silent Hill 1-4, Homecoming, Shattered Memories, 0rigins (conocido también como Silent Hill 0) y la película (pero antes de que se quejen, para esta última hay una explicación de porqué meto su música con el resto de la saga), mientras que los enlaces destacados en los tracklists de cada banda sonora redirige a un video en Youtube con el tema.
Leer el resto de la entrada »

.517
July 28th, 2010 · +4 Comentarios · General , Rajes

Llego con algunos días de anticipación a mi blog para hacer el recuento mensual. Primero, empero, me gustaría hacer una proyección futura con motivo de las Fiestas Patrias… y como primer punto a destacar, quisiera decir que gracias a que hubo una huelga en el servicio postal nacional hace un par de semanas, uno, y a que el gobierno ha decretado feriado no laborable para el sector público el viernes 30, dos, los paquetes que estaba esperando serán, pues, esperados por mí hasta la próxima semana. Me hace mucha menos gracia porque otro de los paquetes que esperaba -pedidos para un par de amigos- fue detenido por aduanas y hubo que hacer peregrinación hasta Los Olivos para recogerlo. No usaría palabra tan dramática a no ser porque yo vivo en el cono sur y, por alguna razón que me encantaría se dignasen explicarme, debo ir a la oficina central de Serpost en el cono norte de la ciudad. La oficina que tenía en Surco -y que he de suponer atendía a la gente del cono sur- fue cerrada hace un par de años, y vaya uno a saber qué le pasó a la tenían en Lince, cerca al centro de la ciudad. Y esta otra visita forzada a la oficina de aduanas postales no careció de historias para contar, comenzando por el hecho de que tardaron 30 minutos para ver el estado de los papeles -¡oh burocracia, mira las cosas que hacen contigo cuando te usan deficientemente!- sólo decirme al final que mi paquete había entrado a la bodega de la oficina en enero, de modo que hace rato que lo habían regresado por donde vino. Hecho algo difícil el primero, considerando que la tienda de donde ordené los artículos apenas los puso en venta y me los mandó a mediados de este mes. Pero fue allí cuando la encargada de recepción se dio cuenta de que había ingresado mal el código del paquete y que, después de todo, sí tenían mi pedido refundido en alguna parte de la bodega. Haré un paréntesis aquí para alabar a los de HobbyLink Japan por la excelente manera en que empaquetan los pedidos, los cuales, está comprobado, aguantan que los coloquen de cabeza -ignorando olímpicamente la flecha que muestra cuál es la parte de arriba de la caja-, que los apilen en montones que tocan el techo -a pesar del anuncio de “EXTREMADAMENTE FRÁGIL-, y que los abran por el lado incorrecto. Ni hablemos de la manera en que los trabajadores postales sacan los contenidos y, lo que es peor, cómo los vuelven a meter.

Termino allí el raje postal que es prácticamente obligatorio en mi blog, pero como en teoría estoy dando el reporte mensual, paso a hablar ahora del proyecto final que presenté para este módulo. Puesto que he terminado con los tres ciclos que corresponden a Expresión Oral y estoy ahora en Gramática Avanzada, en vez de una presentación tuvimos que escribir un cuento corto como proyecto final. Me pareció un tanto curioso este trabajo… hasta que caí en la cuenta de que gran parte de este ciclo fue un repaso de los tiempos verbales en inglés. Y, bueno, creo que es casi un año desde que no escribo ninguna historia original, de modo que cuando la falta de inspiración acusó a la hora de hacer el proyecto, recordé la historia de cómo supuestamente un cocinero chino inventó el plato que aquí conocemos como Saltado. Ignoro si será cierta la historia, que reza que sin más ideas para crear un plato original para su exigente emperador, el cocinero real mezcló todos los ingredientes que le habían sobrado de banquetes anteriores -carne y verduras-, y se lo presentó a su señor. Naturalmente, al emperador le gustó el platillo, caso contrario dudo que el cocinero hubiera mantenido la cabeza en su lugar y el cuento hubiera llegado hasta nosotros. Bien, mi cuento no trató sobre comida, sino que recordé las historias sobre fantasmas que solía escuchar cuando vivíamos en el campo, algunas que escuché cuando era colegiala y otras que unos amigos me contaron, con el común denominador de que todas son leyendas urbanas de la zona. Usando de base estas narraciones de fantasmas, escribí sobre una historia original en la que había estado pensando que, en realidad, no es muy original: la misteriosa desaparición de un niño. ¿Raptado por fantasmas? A falta de datos fehacientes no hay nada que lo sobrenatural no pueda explicar. Eh, más o menos. Pienso editar el cuento y publicarlo después en mi blog porque, como decía, desde hace un año que no escribo ni fan ni original fiction

Leer el resto de la entrada »

[Doujinshi] Borderless 1-3, por RAW (Yoneda Kou)
July 16th, 2010 · Sin comentarios · Doujinshi , Etc.

Hace algunos días recibí un comentario en mi blog preguntando si los doujinshi que tenía en el sitio web se podían descargar, o si eran sólo para referencia. Cierto, fue mi culpa, por no resaltar apropiadamente los enlaces en el layout… pero pensé que la natural curiosidad del humano que se dedica a navegar por internet (¿Homus internetus?) haría que el visitante le picara a los títulos de los DJ, sólo para ver si pasaba algo. Al menos, es lo que yo hago cuando visito esas fansites japonesas o chinas y estoy tratando de descubrir en dónde está la navegación de la página.

¿Scans? ¿Y de doujinshi? Pues, al menos los que son míos, ie. scaneados y editados por mí, no, todavía no los tengo. Así que en el entretiempo los dejo con una serie de tres volúmenes de Crows ZERO por el círculo RAW… aunque todos podemos ver nada más en las portadas que se trata de Yoneda Kou bajo otro seudónimo. Como escribía en entradas pasadas, Crows x Worst es un título de culto en Japón, pero los fanworks referidos a estos dos mangas son más bien escasos. De la versión live action, Crows ZERO, y posiblemente por el hecho de que ambas películas son más recientes que el manga, se puede encontrar un poco más – aunque tampoco abundan. Eso sí, no me esperaba ver que este mangaka y doujinshika se interesara en este fandom, y además con la pareja que es mi OTP. Como ocurre con todo trabajo por Yoneda Kou, vale la pena darle un vistazo, aunque su retrato de Genji Takiya está más bien OOC.

El grupo Dangerous Pleasure está scanleando esta serie al inglés. Han lanzado hasta el momento sólo el primer volumen editado, pero espero ver el resto de la serie dentro de poco tiempo.

Borderless, Vol. 1
[ fandom ] Crows ZERO
[ círculo/artista ] RAW (Yoneda Kou)
[pairing] Genji Takiya x Shun Izaki
[ rating ] PG-13
[ páginas ] 28
Scanlation en inglés por Dangerous Pleasure.
Borderless, Vol. 2
[ fandom ] Crows ZERO
[ círculo/artista ] RAW (Yoneda Kou)
[pairing] Genji Takiya x Shun Izaki
[ rating ] R
[ páginas ] 54
[ idioma ] Japonés
Borderless, Vol. 3
[ fandom ] Crows ZERO
[ círculo/artista ] RAW (Yoneda Kou)
[pairing] Genji Takiya x Shun Izaki
[ rating ] NC-17
[ páginas ] 38
[ idioma ] Japonés

Entrada con doujinshi por Yoneda Kou (en el fandom de Katekyo Hitman Reborn) en esta entrada.

.515
July 12th, 2010 · +2 Comentarios · General , reviews

Terminó ayer la Copa Mundial de la FIFA lo que, para gente desentendida casi por completo del tema como yo, significa otros cuatro años de relativa calma deportiva (y muy posiblemente, de soponcio futbolero local – le duela la afirmación a los fanáticos nacionales o no). Le presté tan poco atención al Mundial, que sólo me enteraba de los resultados cuando leía las noticias en internet, razón por la cual vine a enterarme del Pulpo Paul y nuestro más local Cuy Jimmy, que tal vez pase a la historia antes que a la sartén para el chactado por, creo, haber fallado todos sus pronósticos.

Y como comentaba líneas arriba, a pesar de que no me interesa el fútbol, no puedo dejar de lado mi contribución al tema. Aunque apenas sí sabía qué países jugaban la Copa, fue una decepción personal el saber que Alemania, tan halagada en sus primeros partidos, perdiese en semifinales. Es decir, incluso el mismo Oliver Kahn -ex arquero y capitán del equipo alemán, escogido mejor jugador del Mundial Corea-Japón 2002- se mostró desilusionado y algo molesto por los resultados, y tuvo que ser su recientemente encontrado amigo Freddy Krueger el que lo hizo entrar en razón.
Así:



Hablando de las dos personitas plásticas que actualmente cohabitan en la habitación de mi hermana. O cohabitaban; mientras que Kahn sí es de mi hermana -me refiero a la versión en escala 1/6, por supuesto-, Freddy es de uno de sus amigos, pero no me he fijado si ya lo devolvió. En todo caso, hace unos días me lo prestó un rato para sacar estas fotos (fue justamente por la primera derrota de Alemania ante Serbia.
Y, sí, me reafirmo en que realmente no le estuve prestando atención al Mundial. Si me enteré de que Alemania perdió ante Serbia, fue porque era imposible no haberlo sabido con todas las quejas de mi hermana al respecto, y porque acabo de buscar el dato en Wikipedia. Que por cierto ya tiene la sección sobre el Mundial Sudáfrica 2010 actualizada.

En Perú se vio los partidos por un canal de señal abierta y, como es costumbre en nuestra tv, es increíble la manera en que los comentaristas deportivos tienen 36 maneras distintas y eufimísticas de narrar cómo un jugador le pega una patada a la pelota… pero son incapaces de explicar cómo se resolvió una jugada. Mucho menos dar una razón comprensiva de porqué creen que el partido quedó con tal marcador. Acabo de recordar que cuando asomé para ver el marcador durante la final, cogí precisamente el momento en que el comentarista pasaba lista a los sponsors y las propagandas del canal, algo sobre un terrible y shockeante asesinato que ha conmocionado al país, hoy por la noche en el programa periodístico XYZ, ¡NO SE LO PIERDAAAAAaaaa!, y por la emocionadísima voz y entonación del narrador, cualquiera hubiera pensado que estaba anunciando que Perú acababa de clasificar, sí, para el Mundial Namekku 5016. Y aunque este número sí es divisible entre 4, no he calculado si teóricamente debería celebrarse un Mundial ese año (suponiendo que todavía exista humanidad).
Como sea, luego de quedar sometida a los gritos y blahberías casi ininteligibles de los comentarios durante cosa de minuto y medio, volví a recordar porqué la gente solía decir que preferían ver los partidos de fútbol con la tv en mute. Kahn y Freddy ratifican el sentimiento de la media (del ser humano medio y promedio, o sea) hacia nuestros comentaristas (anti)deportivos:



Pasando a otros temas, cuento que vi The Last Airbender. Necesitaría ver la película otra vez más para poder comentarla en detalle, pero ya que se dice que las primeras impresiones cuentan, mis opiniones al respecto. Sin spoilers. Leer el resto de la entrada »

.514
July 7th, 2010 · Sin comentarios · Etc. , General

No, no olvidé que existía mi blog, o que ya llevo un par de semanas de retraso con los scans de doujinshi que por los ciclos de los ciclos seguiré debiendo. Lo que sí olvidé mencionar hace unos cuatro meses es que decidí obtener mi certificado de profesora de inglés, oficial y avalado, por lo que he regresado a terminar mis estudios en el ICPNA después de un periodo de tiempo que se acerca a los ciclos de los ciclos que menté antes. Pues, previamente a estos estudios la última vez que llevé un curso en el ICPNA fue cuando todavía estaba en el colegio, de allí que hable de tiempos pasados… que fueron anteriores. Y aunque mi rutina no ha variado realmente -aun sigo dándoles clases a mis sobrinos por las tardes, por ejemplo-, los cursos en el ICPNA están divididos en módulos mensuales. Me contaba un profesor que se decidió cambiar un poco la forma de evaluar apenas a principio de este año, de modo que en vez de los tradicionales exámenes teóricas y las prácticas periódicas, ahora las pruebas agrupan varios áreas de conocimientos. Lo que a su vez se traduce a que la presentación del trabajo final de cada módulo toma un par de días, y el examen se hace en dos partes también. Lo que a su vez de su vez resulta en tener la última semana de cada mes en uno de esos correteos que suelen ocurrir cuando todo se te junta al mismo tiempo.

Y estuvo el agregado de que para el módulo pasado, el profesor decidió cambiar el proyecto final porque consideró que no ayudaba con el aprendizaje, y en vez de una simple presentación individual optó por un trabajo en parejas. Y sorprendentemente… la compañera con la que hice tal trabajo y yo logramos presentar un buen proyecto a pesar de los problemas de coordinación que tuvimos: ella insistió en comunicarse conmigo por teléfono celular y yo le pedí su email, los medios que ambas preferíamos, de modo que al final yo no llegué a contestar su llamada y ella nunca mi mensaje. ¿He comentado que detesto los celulares? Sí, tengo uno y sé cómo usarlo, pero no esperen que lo lleve conmigo 24 horas al día y que siente hace él tanto apego material, que hasta duerma con el aparato al lado o me lo lleve a la ducha, así que, amigos y conocidos que siempre se quejan conmigo porque por lo común nunca contesto a tiempo las llamadas, ya saben el porqué. Y, en fin, mi compañera no se lleva bien con la tecnología en general, como ella misma dice, por lo que incluso prefiere hacer los trabajos a mano en vez de usar la PC. El problema final de coordinación se dio el mismo día en que debíamos hacer la presentación: nos pusimos de acuerdo en una hora y yo llegué unos 10 minutos tarde, pero ella arribó hora y media después. Prácticamente íbamos repasando la presentación mientras subíamos al sétimo piso por el ascensor, pero… ¿quién lo hubiera dicho? Por alguna razón, el trabajo final nos salió mucho mejor que los ensayos. Lo atribuiré a la improvisación dando resultados inesperados. O de repente sólo fueron los puntos extras a la inspiración que la desesperación final pueden proveer…

Y, sin embargo, el estrés de la semana final de clases no explican el prolongado abandono de blog. Para éso tengo otra excusa: como esos días también concordaron con las celebraciones por el aniversario del colegio de mis sobrinos, no tuvieron clases conmigo tampoco y me dediqué en cambio a ver dramas japoneses. Me gustaría decir que prefiero estos dramas (que en realidad pueden ser de cualquier género y tipo de trama; “drama” es el nombre genérico con el se los conoce en Japón) porque por lo común tienen el formato llamado renzoku, de entre 10 a 14 episodios de alreadedor de 50 min cada uno. No suelo ver anime porque tiende a aburrirme ver varios episodios… pero como verán, si dividen un episodio de drama japonés en dos ep. de 24 min cada uno, tenemos una temporada estándar de anime de 24-26 capítulos, así que en esencia es lo mismo. Repasando el asunto, me parece que prefiero entonces los dramas porque el mismo formato en el que están presentados permiten una narración más cohesiva y un desarrollo de trama y personajes más enfocado: no es raro que estas series suelan dedicar un episodio completo a un personaje en particular. Si tuviera que compararlo con algunos animes, en los que nos pasamos 20+ episodios sin saber de qué va la trama, o preguntándonos qué rol pinta tal o cual personaje que gravita por allí sin más, o más aun, todos esos títulos que te piden que sepas de la novela, el manga, los CD dramas, la película y los juegos de video para que el argumento tenga siquiera un poco de sentido para uno…

Lo que me recuerda que pasé recientemente por una librería y vi que se promocionaba el libro de un muy reconocido autor (consagrado es la palabra que se usa) como “la historia en la que se basa la película”. ¿Recuerdan cuando se nos decía que tal bestseller o éxito de crítica iba a tener una versión fílmica? Pues, como verán, ahora es que si hay película de él, el libro debe tener algo para haber llegado a la pantalla gigante, ¿no? O en otras palabras, si no hay película a nadie le importa el libro. Este pequeño raje venía a colación porque, en primer lugar, era un raje y estaba ese impulso primordial que me impedía pasarlo por alto, y en segundo lugar, porque quería contar cómo era que antes solíamos leer el manga y luego ver el anime. Bien, aún lo hacemos, pero al darle un vistazo rápido a las nuevas series de tv y películas en estreno, la moda parece ser hacer adaptaciones de light novels. El internet ha hecho mucho más fácil ver anime y tenemos varios sitios web que transmiten simultáneamente, o una escasa hora después, los episodios de series populares, de modo que siento que hoy en día nos enteramos primero de la serie de tv y luego buscamos el manga (o novela) en el que está basada. Y así es como llego a lo que quería decir en principio: en mi caso, siento que lo que me está pasando es que primero conozco del drama y luego le echo un ojo al manga en el que está basado. Me ha pasado con Crows, aunque opino que el manga por Hiroshi Takahasi adolece de personajes o una trama realmente interesante (en contraste con las películas), y luego con Rookies, que fue justamente el drama que terminé de ver en la semana pasada. Por lo que he leído del manga por Masanori Morita, el drama es mayormente fiel a éste, aunque por el hecho de tener que comprimir 20+ volúmenes en 11 episodios y una película, y tratándose de una historia con más de una docena de personajes regulares, se tuvo que dejar de lado mucho de la trama referido a los personajes y sus historias. Y ya que Rookies trata sobre un grupo de delincuentes reformados cuyo sueño es llegar al campeonato de béisbol de preparatorias japonesas, pensé que tal vez el drama me ayudaría a entender un poco más este deporte. Suposición fallida: de hecho, creo que luego de ver la serie el béisbol me pareció mucho más complicado. Per logré entender las bases del deporte después de mi hermano me las explicara. ¿Debería mencionarlo? Me parece curioso que él sepa un tanto sobre cómo jugar Mahjong debido a un par de animes centrados en este juego que vio (razón por la cual también sabe de béisbol). Como para no decir que del anime no se aprende nada.

A todo esto, no he escrito porqué comencé a ver dramas en primer lugar. Historia corta, narración mía larga. Y, además, a raíz de la entrada anterior descubrí que, para mí, tan divertido y desestresante como ver dramas, es tomar capturas de dramas para luego hacer más entradas fandomeras. A continuación, los mencionados comentarios fandomeros y posiblemente algunos spoilers de la serie de tv Hanazakari no Kimitachi e.
Leer el resto de la entrada »